Le TLF dans ISTEX

Attention, ce site est en cours de développement !
Attention, site généré par des moyens informatiques à partir de corpus bruts.
Les informations ne sont donc pas validées.

'Anything you can do, tu can do better': tu and vous as substitutes for indefinite on in French

Identifieur interne : 000064 ( Main/Exploration ); précédent : 000063; suivant : 000065

'Anything you can do, tu can do better': tu and vous as substitutes for indefinite on in French

Auteurs : Aidan Coveney [Royaume-Uni]

Source :

RBID : ISTEX:4DF03CAC1D034B41BFA74CF6544B309CAF8B74D2

English descriptors

Abstract

Research on Montreal French (Laberge and Sankoff 1979; Thibault 1991) has shown a spectacular rise in the use of indefinite tu (or vous) in recent decades, at the expense of the standard form on. Although grammars of French have traditionally passed over indefinite tu/vous in silence, Ashby's study of Tours French (1992) confirmed that the phenomenon exists in metropolitan French also. The historical time‐depth of indefinite tu/vous has apparently not been explored previously, though Posner (1997) has suggested that indefinite tu is a modern feature, found especially in Canada. A survey of indefinite tu/vous in earlier periods and in a range of varieties forms the first part of this paper. Secondly, drawing on a corpus of French spoken in Picardy, northern France, the paper investigates the extent to which this use of the 2nd person pronouns: (i) helps to avoid ambiguity; (ii) co‐occurs with another grammatical variable. Unlike the surveys of Montreal and Tours, the Picardy corpus includes a large majority of informants who used tu to address the interviewer, and this too is explored as a potential influence on speakers’ use of 2nd person pronouns with indefinite reference.

Url:
DOI: 10.1111/1467-9481.00218


Affiliations:


Links toward previous steps (curation, corpus...)


Le document en format XML

<record>
<TEI wicri:istexFullTextTei="biblStruct">
<teiHeader>
<fileDesc>
<titleStmt>
<title xml:lang="en">'Anything you can do, tu can do better': tu and vous as substitutes for indefinite on in French</title>
<author>
<name sortKey="Coveney, Aidan" sort="Coveney, Aidan" uniqKey="Coveney A" first="Aidan" last="Coveney">Aidan Coveney</name>
</author>
</titleStmt>
<publicationStmt>
<idno type="wicri:source">ISTEX</idno>
<idno type="RBID">ISTEX:4DF03CAC1D034B41BFA74CF6544B309CAF8B74D2</idno>
<date when="2003" year="2003">2003</date>
<idno type="doi">10.1111/1467-9481.00218</idno>
<idno type="url">https://api.istex.fr/document/4DF03CAC1D034B41BFA74CF6544B309CAF8B74D2/fulltext/pdf</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Corpus">000087</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Curation">000085</idno>
<idno type="wicri:Area/Main/Exploration">000064</idno>
<idno type="wicri:explorRef" wicri:stream="Main" wicri:step="Exploration">000064</idno>
</publicationStmt>
<sourceDesc>
<biblStruct>
<analytic>
<title level="a" type="main" xml:lang="en">'Anything you can do, tu can do better': tu and vous as substitutes for indefinite on in French</title>
<author>
<name sortKey="Coveney, Aidan" sort="Coveney, Aidan" uniqKey="Coveney A" first="Aidan" last="Coveney">Aidan Coveney</name>
<affiliation wicri:level="1">
<country wicri:rule="url">Royaume-Uni</country>
<wicri:regionArea>1 University of Exeter</wicri:regionArea>
</affiliation>
</author>
</analytic>
<monogr></monogr>
<series>
<title level="j">Journal of Sociolinguistics</title>
<idno type="ISSN">1360-6441</idno>
<idno type="eISSN">1467-9841</idno>
<imprint>
<publisher>Blackwell Publishers Ltd</publisher>
<pubPlace>Oxford, UK and Boston, USA</pubPlace>
<date type="published" when="2003-05">2003-05</date>
<biblScope unit="volume">7</biblScope>
<biblScope unit="issue">2</biblScope>
<biblScope unit="page" from="164">164</biblScope>
<biblScope unit="page" to="191">191</biblScope>
</imprint>
<idno type="ISSN">1360-6441</idno>
</series>
<idno type="istex">4DF03CAC1D034B41BFA74CF6544B309CAF8B74D2</idno>
<idno type="DOI">10.1111/1467-9481.00218</idno>
<idno type="ArticleID">JOSL218</idno>
</biblStruct>
</sourceDesc>
<seriesStmt>
<idno type="ISSN">1360-6441</idno>
</seriesStmt>
</fileDesc>
<profileDesc>
<textClass>
<keywords scheme="KwdEn" xml:lang="en">
<term>French in Picardy</term>
<term>Grammatical variation</term>
<term>indefinite subject pronouns</term>
</keywords>
</textClass>
<langUsage>
<language ident="en">en</language>
</langUsage>
</profileDesc>
</teiHeader>
<front>
<div type="abstract" xml:lang="en">Research on Montreal French (Laberge and Sankoff 1979; Thibault 1991) has shown a spectacular rise in the use of indefinite tu (or vous) in recent decades, at the expense of the standard form on. Although grammars of French have traditionally passed over indefinite tu/vous in silence, Ashby's study of Tours French (1992) confirmed that the phenomenon exists in metropolitan French also. The historical time‐depth of indefinite tu/vous has apparently not been explored previously, though Posner (1997) has suggested that indefinite tu is a modern feature, found especially in Canada. A survey of indefinite tu/vous in earlier periods and in a range of varieties forms the first part of this paper. Secondly, drawing on a corpus of French spoken in Picardy, northern France, the paper investigates the extent to which this use of the 2nd person pronouns: (i) helps to avoid ambiguity; (ii) co‐occurs with another grammatical variable. Unlike the surveys of Montreal and Tours, the Picardy corpus includes a large majority of informants who used tu to address the interviewer, and this too is explored as a potential influence on speakers’ use of 2nd person pronouns with indefinite reference.</div>
</front>
</TEI>
<affiliations>
<list>
<country>
<li>Royaume-Uni</li>
</country>
</list>
<tree>
<country name="Royaume-Uni">
<noRegion>
<name sortKey="Coveney, Aidan" sort="Coveney, Aidan" uniqKey="Coveney A" first="Aidan" last="Coveney">Aidan Coveney</name>
</noRegion>
</country>
</tree>
</affiliations>
</record>

Pour manipuler ce document sous Unix (Dilib)

EXPLOR_STEP=$WICRI_ROOT/Wicri/Lorraine/explor/TlfNancyV1/Data/Main/Exploration
HfdSelect -h $EXPLOR_STEP/biblio.hfd -nk 000064 | SxmlIndent | more

Ou

HfdSelect -h $EXPLOR_AREA/Data/Main/Exploration/biblio.hfd -nk 000064 | SxmlIndent | more

Pour mettre un lien sur cette page dans le réseau Wicri

{{Explor lien
   |wiki=    Wicri/Lorraine
   |area=    TlfNancyV1
   |flux=    Main
   |étape=   Exploration
   |type=    RBID
   |clé=     ISTEX:4DF03CAC1D034B41BFA74CF6544B309CAF8B74D2
   |texte=   'Anything you can do, tu can do better': tu and vous as substitutes for indefinite on in French
}}

Wicri

This area was generated with Dilib version V0.6.39.
Data generation: Tue Mar 12 10:51:38 2024. Site generation: Tue Mar 12 10:52:26 2024